Abacaxi

Ananas

Na borovici ananas zrovna neroste

Slovník má podle všeho začínat od A. To jsme už prošvihli. Máme takový malý abacaxi. Tak ho teď oloupejme.

[a-ba-ka-ší] Lahodně znějící slovo označuje ovoce neméně lákavé. Ananas je v tropické Americe doma a svému brazilskému označení ABACAXI vděčí indiánskému jazyku tupí, ve kterém iba-cati znamená „plod, co silně voní“. Domorodci samozřejmě věděli, že ananas zraje na přízemní rostlině, nikoli na borovici, jak se mylně domníval Kolumbus a jeho španělští souputníci. Ti okusili šťavnatou pochoutku z rukou indiánů a považovali ji za piña – velkou šišku. (To od nich stihli obšlehnout Angličani se svým pine-apple ještě dřív, než pravda vyšla na světlo. Ještě že Portugalci s kolonizací i pojmenováváním, řekněme, tolik nespěchali. Možná však, že to celé bylo také trochu jinak…)

Každopádně, zapamatovat si dotyčné slovo se v Brazílii vyplatí, neb ananas si můžete vychutnávat v nesčetných podobách, přírodní i zapracovaný do pokrmů, nápojů, sladkostí. Nezaměňte však s jiným, rovněž kulinářsky zajímavým plodem. ABACATE [a-ba-ká-či], s přízvukem tentokrát na předposlední slabice, je avokádo. I tento výraz pochází z indiánského jazyka, však řeči nahuatl starých Aztéků z Mexika. A španělštináři již jistě vidí jazykovou souvislost s aguacate.

Kdo někdy porcoval ananas, ví, že je to trochu boj. Protože v Brazílii porcoval ananas každý, všichni také automaticky rozumí i obratu descascar o abacaxi (doslova „oloupat ananas“), který použijete ve smyslu „vyřešit problém“ (a vyhnete se tak zároveň nemile znějícímu slovu „problém“…) Jste-li ovšem filuta, você vai passar o abacaxi, zakroutíte boky OKOLO problému a přehrajete ho na někoho dalšího.